Julian Ungar-Sargon

  • Home
  • Theological Essays
  • Healing Essays
  • Podcast
  • Poetry
  • Daf Ditty
  • Deep Dive Ditty
  • Videos
  • Publications
  • Military Service
  • Dominican University
  • Home
  • Theological Essays
  • Healing Essays
  • Podcast
  • Poetry
  • Daf Ditty
  • Deep Dive Ditty
  • Videos
  • Publications
  • Military Service
  • Dominican University

Poems

Moving Poetry by Dr. Julian Ungar-Sargon

The Anatomy and Physiology of Kaddish

jyungar June 2, 2019

יתגדל ויתקדש שמי רבא

Magnified and Sanctified be Thy Holy Name

I intone the Kaddish prayer,

Often as many as five times in the course of a service,

Amidst the cacophony of other mourners,

Some semi-literate, others mono-tonal,

One exuberant in his volume and pious intensity

(of course he sits right next to me,

Booming his piety!)

I prefer an elegiac tone..

Kaddish in the key of Elgar!

The prosody of mourning…the physiology of grief in rhyme and meter,

Which alone opens my heart to the grief of my recent loss.

Since the words do nothing to evoke death or reference to bereavement.

The text refers only to high theology and the resurrection

A disconnect that only now forces itself on my daily consciousness

As I recite this doxology aloud,

And the community responds aloud יהא שמה רבא

קדיש יתום

The Kaddish is the ultimate disconnect

Between title and textual content,

Never mentioning death itself,

Forcing me to focus on my grief and anguish without the semantic assistance

Of which the devotional words normally afford as triggers for the heart.

No, I must muster the feelings of loss each time afresh and resist

The fall into textual rote and repetitiveness along with the others

Of this Magnificat.

Of course this is by Rabbinic design: יהא שמה רבא

To sway us away Kaddish by Kaddish from thoughts

Of dissent, heresy, questioning the divine judgment.

In line with the very צדוק הדין that began by the graveside

Justifying the divine and providential hand in the death of the loved one.

(As if the mere repeating of the doxology makes it true)

I find myself more deliberate in enunciation of the words

Than in my usual davening,

precisely to evoke a depth of feeling

through my tonal nuances and cadences.

In part, a resistance to end as quickly as possible,

Which usually leaves me alone

(except for my exuberant neighboring worshipper)

reciting עלינו ועל כל ישראל after the others have already completed

ואמרו אמן

Which leaves my words as often the last public oration

concluding each davening,

As if my words effect a sort of closure on the service (albeit unwittingly).

My voice as the ending of things, like the ending of my mother’s life.

It feels as if the very repetitive nature of the kaddish

is designed by Rabbinic genius

By this constant rehearsing of the Kaddish

(did Wieseltier actually count how many times he

recited it, or Goldman or Kaminetsky?)

Day by day for the year of mourning,

Effecting its own closure by moving the lost beloved

From the acute pain of physical absence,

(The absent touch, kiss, holding the hand,

embrace, even “when are you coming next Julian?”),

To a laying to rest of all these tangibles, in the memory of the heart.

I can testify to the truth that the depth of grief lessens

And this daily recitation of Kaddish has helped in the mourning process

though not through the intrinsic meaning

behind the Aramaic archaic language itself

rather through the constant rehearsing of the stanzas,

a letting go of the beloved (and that deep aching gaping wound

The chasm of reality without her, the never-again-ness of life without her),

Through the ritualized sequence of this prayer,

Embedding her memory in my heart

One day at a time.

How do I confront the sheer size of text?

The need for such repetitive recitations (albeit with intentionality)?

Facing the sheer consumption of such volume of devotional material?

How to maintain the reverence for the memory of her loss

Morning, noon and night?

This was always my difficulty with “davening”

and in the past, I followed the advice

Of mentors in “choosing” which psalms of the פסוקי דזמרה I would focus on

And so on…I had the luxury of choosing…

But now, the rigor of punctuality and attendance to recite the early Kaddish,

And the attention to points in the roadmap

of davening where the Kaddish is triggered,

Forces me into a new mode to fulfill this Mitzvah of davening.

How can one not fall to reverie or distraction?

As one navigates some 45 minutes (at a minimum) of worship

Or more than 2 hours on Shabbat?

Usually I would bring reading materials to Shul

My Shtender a veritable mini-library

(plus a mini scotch for refreshment!)

Feeding my halachic attention-deficit disorder!

(of course only religious material, would I justify to myself!)

But now, taking in the timing for the various Kaddish’s

dotted across the prayer landscape

And the recitation as an act of memory and dedication,

I am stretched, even exhausted by the daily task at hand-

A military-style mission-

Accomplished by serious attention to detail

Watching the speed and volume of davening,

Not my strong point.

When allowed to “stand before the amud”

העבר לפני התיבה

And leading the prayers,

I am instructed (warned) by the beadle

who, like a station master, pocket watch in hand,

Checkered flag at the ready,

Whistle between his lips,

for the Tefillah locomotive to leave the station,

He writes for me (newby) on a chit the following:

6 45 am אמר רבי ישמאל

6:48 am ברך שאמר

6:54 am ישתבח

7:04 am שמע

7:08 am עמידה

7:14 am חזרת השץ

And small a clock with seconds hand

is placed on the lectern next to the oversized siddur.

(He once chided me commenting

“your pesukei de’zimra was too short and your chazaras

haschatz was too long!”) true to his vocation as station master!

All this distracts any kind of kavvanah for the davening, let alone the Kaddish!

Then comes the different Nusach for different minyanim I attend.

(Ashkenaz, Sefard, Hassidishe, Habad, Sephardi, Kolel, and on),

When the Kaddish is said differs as does

the very text of the Kaddish, most dramatically the

ויצמח פרקוני

Or even whether at all (after Sefiras Ha’omer)

All these finer points need negotiation and lateral thinking

As the local minhagim of each minyan requires this skill.

This is not a task for the fearful,

as minhagim differ from shul to shul.

The the emotional strain and anxiety of “grabbing the amud”

(or as Dad called it “chapping” the amud…)

The need to show up early to be present with Tallis and t’fillin

before the start time

And equitably sharing it with the other aveilim,

(didn’t he already do שחרית?

Isn’t it my turn?

Yesterday I had an early flight so had to daven in another shul

מנחה גדולה(Mincha Gedolah)

As I entered I asked if there was another chiyuv

and offered to lead in the absence.

Directed by the laity to take the amud

I was grateful for the opportunity once more,

To memorialize my mother by taking the amud.

For me the kavod for my mother is the leading

the service, not the Kaddish itself since

קדיש יתום

Was originally meant for orphans!

And, as a stranger to this minyan, I graciously accepted.

Then another mourner showed up and confronted me at the amud.

I yielded…( he was threatening!)

for being a “stranger”

(according to some poskim)

the local member takes precedence

But I felt cheated nonetheless, he was late.

This is a high stakes game for us aveilim!

The Kaddish’s biggest effect on my life

Is on my daily schedule.

Whether showing up early for the morning prayers

And that deadline for Mincha

I discovered a newfound (DSM V) “highway anxiety syndrome”

Whether the Edens Highway will be lighter than usual

or will I miss davening because of some

car crash?

Will I make it in time to “grab the amud”

Or will I even make the Kaddish?

I already dread the winter months

And how will I negotiate the commute home,

what with the weather and the early sunsets.

And my abhorrence of airline minyanim on planes

Having always considered it a חלול השם

I now seek out others, on board, to help me say Kaddish in the kitchen

At the back of economy, suffering the knowing looks and disdain of the crew.

עבודה

I remain uncertain whether this whole avodah

And the toll it takes on my peace of mind each day

And the disruptive effect on my usual schedule

Wasn’t intentional?

Or a just a historical byproduct of life in the shtetl?

Not for those who ride the highways and byways of modernity.

Is this ? כבוד המת כבוד המת

Surely Mum would have said “Just get on with it, Julian!”

In her usual British pragmatism.

Maybe it is merely the accumulation of generations of מנהגים

Characteristic of the expansion and inflation of מנהג ישראל

Into routine praxis.

The relief comes daily with the conclusion of מעריב

When the daily chore is done.

When the last Kaddish and the

עלינו ועל כל ישראל

Rings out,

And the sense of duty fulfilled,

The burden relieved for another night,

That train has finally pulled into the station,

A sense of accomplishment washes over me

Ever so slightly

undeservedly.

עלינו ועל כל ישראל

I know not whether this helps my mother’s soul in heaven

I know how she lived her life,

With integrity, honesty and sincerity.

She had no fear of גיהינום

And I am certainly not a person who has the

זכותים to rescue her from it in any case.

The Kaddish has helped me in a profound way, however.

This daily mantra has forced me into a verbal performance ritual

(much like my old piano practice of scales and arpeggios)

And a dance between my recitation and the communal responses

יהא שמה רבא מברך

It has given me a profound new respect

For the habitual in ritual,

The constant repetitive, recitative, verbal articulation,

The demonstrative and the declarative,

Yet almost unconscious flow of words

As intentional flow of a stream of consciousness

Too fast to focus on any particular thought

Removing comprehension from the left hemisphere and analytic part of mind

Into a subconscious stream.

It has therefore changed me in the core

Forcing me to articulate without thinking

Those doxologies I always struggled with…magnified and sanctified...really?

Leonard Cohen’s resistant Kaddish comes to mind…

Public displays of emotional piety and devotion

were always problematic for me

Even an anathema,

Having witnessed so much hypocrisy as a child and in married life,

For me devotion and piety were always

inward expressions of the love of the divine

And like all lovemaking,

Restricted to the privacy of the intimate spaces,

Never to be worn on the sleeve. Certainly not in public acts of piety.

נשמה

My public davening was relegated to the Yamim Noraim when

In the company of my children, we would sing in harmony to the divine

(usually borrowed from D’veykus niggunim!)

It was for me an experience of devotional prayer

through the harmonic cords of music

Not the words.

Music was the very vehicle that allowed my soul to soar,

Now, however, I am forced through the non-musical nusach of daily Kaddish

To demonstrate doxology without public display of piety

and without the luxury of sacred music.

This is my challenge.

Another instance is the minhag is to wear the Tallis over the head

In this shul, for me, another anathema,

(Dad says that in Austro-Hungary

only the shul Rabbiner would wear it over the head

as a sign of eminence and talmudic erudition.)

Here every Tom Dick or Baal T’shuva

shockles with his Tallis over his head, unable to even

pronounce the words of kaddish de’rabanan without stumbling.

Yet, if I am leading the service,

I must don Tallis over head, from beginning to end.

Maybe the Rebbe feels “fake it until you make it!”

All this remains uncomfortable for me,

But I do not have the luxury to do anything but comply,

For here in this shul,

I am a member!

And have status (unlike that minyan where I was a stranger)

In the “pecking order” of chiyuvim.

קבלת שבת

Ironic how, many years ago, this very Rebbe

stopped me from davening kabbalat shabbat

Someone asked him why?

He replied my davening was too בעצבות

For admittedly, at times I got carried away by לכה דודי ,

“come my bride (Sabbath Queen)”

Moved to tears by the niggun.

Inappropriate (sic) for the שמחה of Kabbalat Shabbat.

I accepted his decision with no regret.

My notion of שמחה included the discharging

the pain of the secular week and the cry of the

Schechina, the Sabbath Queen to be rescued!

(more consistent with Rebbe Nachman’s paradoxical notion of שמחה)

I daven from the heart and it pours into the text and is triggered by the text

Joy includes everything within it, the tears are still tears.

How ironic then, שמע קולינו

That the same Rebbe stands near the amud

Now listening to my daily Kaddish and, at times

My voice cracking up when memories of my mother well up

During kaddish or during שמע קולינו

He, of course, understands I am in mourning.

I have a new respect for the wisdom of our rabbinic tradition,

And how מנהג ישראל emerges from centuries of legal halachic precedence,

Stemming from various local שאלות ותשובות

across the communities of Ashkenaz.

(until recently I suffered from a prejudicial resistance

to the obsessive halachic minutiae of

halachic splitting of hairs, Pharisaic Judaism)

I preferred surfing the larger theological questions of theodicy

(having been born a mere 5 years after the Tremendum,

after the greatest challenge to Jewish Theology in its history)

And having struggled with these larger questions

in my study of Midrash/Hassidut.

Surprised was I to learn how deeply theology is embedded

in the little rituals we perform, when we bring attention

and meditation (kavanot) to them.

קונה

The wisdom embedded in our morning stages

from Aninus, to Aveilus, to Shloshim, to the return

too the stone setting after 11 months, all point

to a deep psychological understanding in grieving.

More so with the Kaddish.

It focuses me away from the grief, however hard that is right now,

Easing up as the year progresses day after day.

How ironic it is that Mum’s loss

Should have been the trigger

For this awakening,

Never one for the minutiae herself

She always focused on the bigger picture.

Never once did I see her complain

Despite her suffering,

Multiple hospital admissions, the poking and prodding,

the IV’s the infusions,

The pneumonia’s gasping for air,

Never once did her philosophical view of life falter.

So paradoxical that her absence has forced me

into these backroads and alleyways

Of local praxis, a worm’s eye view of ritual praxis,

Despite my genetic predisposition to understand

the grander schemes and patterns and fault lines

of tradition.

יתגדל ויתקדש שמי רבא

Sanctified and Magnified

Be thy Holy Name.

We are born into this world

We die in this world

The Holy Name was there before us

The Holy Name remains after we are no longer here

We are forced to focus on the eternal Thou

Not our mortal selves

Not even our beloved losses

We focus on the mystery behind the Holy Name

The unfathomable grief and tragedy of life

And death are subsumed in the mystery of the Holy Name.

We recite the kaddish

Without understanding of the why-why she died why

they died (so many million קדושים)

We say Kaddish for the קדושים קדושים

TagsP6
  • Poems
  • Older
  • Newer

Julian Ungar-Sargon

This is Julian Ungar-Sargon's personal website. It contains poems, essays, and podcasts for the spiritual seeker and interdisciplinary aficionado.​